Он был богат.В одежде чистой,
Так восхотел Христа увидеть,
Что не взирая на регалии,
Залез на дерево.Завидев.
Услышал.Вот идет Иисус,
Толпой огромной окруженный,
Он не кричал,не звал,он нес,
К Иисусу сердце утомленный.
Он утомлен был тем,как жил,
Неправдой деньги добывая,
Он ближних вовсе не любил,
Именья бедных разоряя.
Но сердце звало.Все не так.
В душе кричало эхо пустотою,
А разум говорил"Чудак",
Стоишь богатством.Знать достоин.
Но он искал.Не так живу,
Коль совесть в сердце осуждает,
В Торе написано.Люблю?
Нет,только ближних обираю.
На дереве Закхей сидит,
Я мал,Иисус меня не видит,
Господь подходит.Говорит.
К тебе пришел Я,не обидел.
Быть может ты сейчас,закхей,
Но деньги сердце насыщают?!
Послушайте,Иисус стучит,
Вас с древа слезть Он приглашает.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."