Для ТЕБЯ - христианская газета

Что жизнь?
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Что жизнь?


Что жизнь? – Как пыль и лёгкий пар,
Которые уносит быстро ветер.
Что жизнь? – Она есть Божий дар,
Не по заслугам получаемый на свете.
Как будто вешний робкий бег,
Начало дано краткой жизни этой.
В конце пути, как в стужу, человек
Навек расстанется с планетой.
Что жизнь? – Заботы и тревоги,
Что в суету одеты, как в меха;
И мерят мили наши ноги,
А мы грустим, что ноша нелегка.
Свой ропот в небо направляем,
С обидой, недовольствами багаж.
Нередко, напрочь, люди, забываем
Насколько грех огромен наш.
Мы временные словно как прохожий,
Что на чужую улицу забрёл.
С друг другом сильно непохожи,
Но Бог нас вместе почему-то свёл.
Отдельно каждый ничего не стоит,
А множество – народ гигант.
Все устремления без Бога здесь пустое,
Хоть ищем для себя достойный вариант.
Что жизнь? – Она прекрасна в Боге.
Родившись в Нём, мы умираем с Ним.
И даже если жизнь полна тревоги,
Христианин от ада Господом храним.
Что жизнь? Ей продолженье – в рае вечность,
Куда, за гробом, примет Бог Своих.
Хотя характер жизни – скоротечность,
Лишь во Христе в ней смысл есть для святых.

01/14/2012 г.

Об авторе все произведения автора >>>

Вячеслав Переверзев Вячеслав Переверзев, USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68

 
Прочитано 9057 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Михаил 2012-01-15 11:35:35
о как прекрасен Тот, кто подарил
нам лёгкий пар что носится как ветер
что жизнь? я взял и стИхом воспросил
потом стихОм торжественно ответил!
 
* 2012-01-21 10:04:04
слава Богу!отлично.
 
Лидия 2024-04-10 19:30:57
Иисус Христос - Жизнь! Аминь. Благословений!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Ты нас жди - Vladimir (PVL)
Нашей маленькой Анютке с любовью, папа, мама и сестрёнка

Корпоративка - Саша Второв

Дай Бог пройти мимо грозе - Леонид Олюнин

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Сердце, полное любви... - Тамара Федотова

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Проповеди :
План - брат Геннадий

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум