Пред лицом Божьим не могу лукавить...
Эту песню я слышал в молодости.
что-то я изменил, третий куплет дописал.
У этой песни прекрасная мелодия.
Она из серии старых и добрых песен,
это так называемые дворовые песни.
Именно поэтому я решил её показать...
СЛОВО РОБКОЕ - ЛЮБЛЮ
Спят дома и улицы заснежены.
Долго шли мы вдоль Невы.
И тепло звучало ноткой нежною
"ты", а не чужое - "вы".
припев
Хочу всё время слушать тебя,
смотреть в глаза лучистые.
Глаза твои, как ты сама,
Ласковые, чистые.
В нежном шопоте ловлю
Слово робкое - люблю...
И хочу, хочу всё время
слушать тебя.
У вагонов шум, толпа вокзальная.
Сквозь проталину в окне
что-то задушевное прощальное
Ты чуть слышно шепчешь мне.
Очень много лет с времён тех минуло,
только я во власти снов
вновь остановить мечтаю, милая,
поезд что тебя увёз
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 10661 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.